• НБА
    Источник: clutchpoints

    Лига оштрафовала Йокича на $25 000 за "недопустимые выражения" в интервью

    Центровой Денвер "Наггетс" Никола Йокич немного перестарался с шутками во время интервью после матча с Чикаго "Буллс" 31 октября. Серб озвучил свои впечатления от первой встречи на паркете с новичком "быков" Венделлом Картером Младшим. В частности Никола отметил рост и размах рук коллеги по амплуа: 

    "Не усмотрите в моих словах гейский подтекст, но он длинее, чем вы себе можете представить" 

    В оригинале Йокич начал свою фразу со слов "no homo" - возможно он имел ввиду, что Картер "не человек" (homo sapiens). Но, все же более правдоподобной выглядит версия с довольно смелым применением в общении с прессой сленгового выражения "no homo" - без голубизны, без гейского подтекста. Данный речевой оборот применяется в тех случаях, если фраза звучит двояко и имеет ассоциативное гомосексуальное толкование, но сказавший ее хочет себя обезопасить от таких догадок со стороны. Уже само применение этого фразеологизма будет являться шуткой.

    Впрочем, Лига юмор не оценила и выписала Йокичу штраф в $25 000. 

     


    Followers 0
     

    User Feedback

    Recommended Comments

    Как переводчик респектую новостнику, расписал отлично. Нашим местным балбесам надо всё тщательно разъяснять, а то поймут не так и заминусуют репу норм пацанов, сломав им тем самым карьеру. Такие случаи уже были

    Share this comment


    Link to comment
    Share on other sites

    Ненавидит сливера-приобретает уважение.

    К тому же-белый и умный.

    Не то,что чёрный и глупый купон флемс.

    Share this comment


    Link to comment
    Share on other sites
    1 час назад, voos сказал:

    Как переводчик респектую новостнику, расписал отлично. Нашим местным балбесам надо всё тщательно разъяснять, а то поймут не так и заминусуют репу норм пацанов, сломав им тем самым карьеру. Такие случаи уже были

    Приходилось общаться со многими переводчиками и вот, что я заметил: переводчики - люди, зачастую, обидчивые, остро воспринимающие, когда, кто-то ставит под сомнение их профессионализм, в независимости от того, насколько этот переводчик, на самом деле, профессионален. Наверное, это от того, что владение языками уже не вызывает wow эффекта, как это было в СССР, и профессия умирающая(хоть они это не признают) и, у каждого человека есть гугл переводчик, (но это же фигня, ведь "балбесы" ничего не понимают ни в грамматике, ни в фразовых глаголах, и т. п. они не в состоянии оценить, насколько настоящий, аналоговый, переводчик крут, особенно, если он, со своим програмным обеспечением).

    Помимо этого, переводчики, часто, высокомерны, по отношению к людям☝️, что, видимо, комплекс неполноценности, от того, что человек ничего не умеет, кроме того, с чем, более-менее, справляется мобильный телефон каждого. 

    В связи с этим, вспоминаяется фраза, что "пидоры считают себя интеллектуальной элитой". 

    Edited by Вождь

    Share this comment


    Link to comment
    Share on other sites

    начали за здравие, а потом выдали какую-то хрень

    »Уже само применение этого фразеологизма будет являться шуткой»

    не всё то мемчик, что смешит

    Share this comment


    Link to comment
    Share on other sites

    Нихера не понял, понял только, что в очередной раз гомогеи пролоббировали запрет на какие-то выражения. Ну на то они и гомогеи.

    Share this comment


    Link to comment
    Share on other sites

    тич инглиш нужно

    а то, что в асашай на 3,14 доров так реагируют, это вот так вот

    тем более сильвер, он вообще в Ахуе был наверное от услышанного, поперхнулся, наверное, когда ел, вот и выписал штраф 

    Share this comment


    Link to comment
    Share on other sites
    1 час назад, Вождь сказал:

    Приходилось общаться со многими переводчиками и вот, что я заметил: переводчики - люди, зачастую, обидчивые, остро воспринимающие, когда, кто-то ставит под сомнение их профессионализм, в независимости от того, насколько этот переводчик, на самом деле, профессионален. Наверное, это от того, что владение языками уже не вызывает wow эффекта, как это было в СССР, и профессия умирающая(хоть они это не признают) и, у каждого человека есть гугл переводчик, (но это же фигня, ведь "балбесы" ничего не понимают ни в грамматике, ни в фразовых глаголах, и т. п. они не в состоянии оценить, насколько настоящий, аналоговый, переводчик крут, особенно, если он, со своим програмным обеспечением).

    Помимо этого, переводчики, часто, высокомерны, по отношению к людям☝️, что, видимо, комплекс неполноценности, от того, что человек ничего не умеет, кроме того, с чем, более-менее, справляется мобильный телефон каждого. 

    В связи с этим, вспоминаяется фраза, что "пидоры считают себя интеллектуальной элитой". 

    Воу-воу, че ты воспылал-то так. Я иронизировал, хотя, раз уж зашла речь, считаю, что принимать криво переведенный русский текст за истинные мысли человека и не заподозрить, что тут что-то может быть не так - показатель тупизны. А не незнание языка или что-то еще.
    Немало переводчиков, которых я знаю (кстати, по специальности не работаю, просто образование такое), хорошо справляются со своей работой, но считают ее херовой и себя в той или иной степени бездарным говном и пытаются из профессии сбежать. По поводу смерти профессии и узкого набора навыков переводчика я согласен. Не считаю, что это прямо легко делать (особенно устно, хотя письменно тоже есть свои заморочки, чтобы текст получился удобоваримый), но в целом поддерживаю - гугл-переводчик становится всё лучше и лучше с каждым годом.
    И это, пока что обидчивый и остро воспринимающий тут только ты.

    Share this comment


    Link to comment
    Share on other sites
    1 час назад, LetNick сказал:

    Нихера не понял, понял только, что в очередной раз гомогеи пролоббировали запрет на какие-то выражения. Ну на то они и гомогеи.

    Педеразды-членожуи

    Share this comment


    Link to comment
    Share on other sites
    3 часа назад, voos сказал:

    Как переводчик респектую новостнику, расписал отлично. Нашим местным балбесам надо всё тщательно разъяснять, а то поймут не так и заминусуют репу норм пацанов, сломав им тем самым карьеру. Такие случаи уже были

    Как лингвист, поддерживаю

    Share this comment


    Link to comment
    Share on other sites
    3 часа назад, Khusain сказал:

    начали за здравие, а потом выдали какую-то хрень

    »Уже само применение этого фразеологизма будет являться шуткой»

    не всё то мемчик, что смешит

    Ну,  парирую тем что шутку определяет её композиция,  а не чье-то сугубо личное  чувство юмора

    Share this comment


    Link to comment
    Share on other sites
    4 часа назад, voos сказал:

    у каждого человека есть гугл переводчик, (но это же фигня, ведь "балбесы" ничего не понимают ни в грамматике, ни в фразовых глаголах

    вот именно так как ты сказал)))) гугл переводчик это уровень приматов. попробуй сделать синхронный перевод новостей на русский и с русского, а потом попробуй переведи гугл переводчиком договор на английский не с китаем или индией.

    Share this comment


    Link to comment
    Share on other sites


    Join the conversation

    You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

    Guest
    Add a comment...

    ×   Pasted as rich text.   Restore formatting

      Only 75 emoji are allowed.

    ×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

    ×   Your previous content has been restored.   Clear editor

    ×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

    Loading...
  •  (0 members):

    No registered users viewing this page.