• Дрю Холидэй перенес операцию и пропустит 6 недель

    Разыгрывающий "Пеликанс" Дрю Холидэй сегодня был успешно прооперирован и пропустит остаток сезона, сообщила команда.

    У Холидэя была диагностирована "спортивная грыжа". Восстановление займет 6 недель.



    НБА
    Источник: @pelicansnba
      Report

    Comments on the new

    Recommended Comments

    :dp1:

    Share this comment


    Link to comment
    Share on other sites

    6 только не недель, а месяцев 

    Share this comment


    Link to comment
    Share on other sites

    когда до конца сезона останется один-два матча и игрок получит повреждение,жду заголовки в стиле "выбыл до конца сезона","игрок получил травму и больше не сыграет в этом сезоне"

    Share this comment


    Link to comment
    Share on other sites

    А можно ПО РУССКИ написать: вместо "перенёс операцию" ( то есть взял, поднял и перенёс) пользоваться ПРАВИЛЬНЫМ ЛИТЕРАТУРНЫМ словосочетанием "была сделана операция" (кто-то из докторов сделал!)))))

    Share this comment


    Link to comment
    Share on other sites

    29 минут назад, Житомирский Владимир сказал:

    А можно ПО РУССКИ написать: вместо "перенёс операцию" ( то есть взял, поднял и перенёс) пользоваться ПРАВИЛЬНЫМ ЛИТЕРАТУРНЫМ словосочетанием "была сделана операция" (кто-то из докторов сделал!)))))

    Мною было получено потрясение от вашего контента, которое я перенёс благополучно

    Share this comment


    Link to comment
    Share on other sites

    12 минут назад, Житомирский Владимир сказал:

    А можно ПО РУССКИ написать: вместо "перенёс операцию" ( то есть взял, поднял и перенёс) пользоваться ПРАВИЛЬНЫМ ЛИТЕРАТУРНЫМ словосочетанием "была сделана операция" (кто-то из докторов сделал!)))))

    Слово «по-ру?сски» правильно пишется с дефисом. Так что пиши ПРАВИЛЬНО по-русски.

    И, кстати, "перенести операцию" - вполне правильно по-русски: перенести, вынести, выдержать много; потерпеть вдоволь. 

    Share this comment


    Link to comment
    Share on other sites

    11 минут назад, newyorker сказал:

    Слово «по-ру?сски» правильно пишется с дефисом. Так что пиши ПРАВИЛЬНО по-русски.

    И, кстати, "перенести операцию" - вполне правильно по-русски: перенести, вынести, выдержать много; потерпеть вдоволь. 

    НЕ ПИНДИТЕ, господин хороший, учите матчасть (как говыорят в армии)))))))))))))))))

    1. Толковый словарь Ушакова

    ПЕРЕНЕСТИ

    перенесу?, перенесёшь, прош. перенёс, перенесла?, сов. (к переносить (1)).

    1. кого–что. Принести из одного места в другое, неся, доставить из одного места в другое, неся, доставитьиз одного места в другое. Перенести дрова из сарая в кухню. «И завещал он, умирая, чтобы на югперенесли его тоскующие кости.» Пушкин.

    || Неся через что–н., доставить на другую сторону чего–н.Перенести ребенка на руках через мостовую.

    2. что. Переместить, перевести в другое место, учредить в каком–н. другом месте. Перенести столицу вновый город. Перенести дело в областной суд. «В леса, в пустыни молчаливы перенесу, тобою (морем) полн, твои скалы, твои заливы.» Пушкин.

    3. перен., что. Распространить на кого–н. другого, на что–н. другое. Перенести свои заботы на другого. Перенести многолетний опыт своей работы куда–н.

    || Отнести, приурочить к чему–н. другому. Перенести свои мысли в прошлое. Перенести действиеромана в 16 век.

    4. что. Не уместив (слово или какой–н. текст) в отведенном месте, поместить конец в другом месте. Перенести окончание романа в следующий номер журнала.

    || Разделить (слова) на части по существующим правилам так, чтобы вторую часть можно было бынаписать на новой строке (грам.). Односложное слово нельзя перенести.

    5. что. Назначить на другой срок, отложить до другого времени. Перенести обсуждение законопроекта наследующую сессию. Заседание перенесено на 5 ч. вечера.

     

    И, КАК РЕДКОСТЬ, ИЗ-ЗА (пишется через ДЕФИС!) неЗНАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА и КОСТНОЯЗЫЧИЯ! ))))))))))))))))))))))))))))))

    6. перен., что. Пережить, претерпеть что–н. тяжелое (в физическом или моральном отношении). «Мы немогли перенести этого спокойно.» Максим Горький. Перенести тяжелую болезнь. Он не мог перенестиэто оскорбление.

     

     

     

     

    Share this comment


    Link to comment
    Share on other sites

    Не Дрю а Жру

    Share this comment


    Link to comment
    Share on other sites

    8 часов назад, Житомирский Владимир сказал:

    НЕ ПИНДИТЕ, господин хороший, учите матчасть (как говыорят в армии)))))))))))))))))

    И, КАК РЕДКОСТЬ, ИЗ-ЗА (пишется через ДЕФИС!) неЗНАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА и КОСТНОЯЗЫЧИЯ! ))))))))))))))))))))))))))))))

     

    6. перен., что. Пережить, претерпеть что–н. тяжелое (в физическом или моральном отношении). «Мы немогли перенести этого спокойно.» Максим Горький. Перенести тяжелую болезнь. Он не мог перенестиэто оскорбление.

    КОСТНОЯЗЫЧИЕ - это когда кость в языке? анатомический курьёз? ))

    Share this comment


    Link to comment
    Share on other sites

    12 часов назад, newyorker сказал:

    "перенести операцию" - вполне правильно по-русски: перенести, вынести, выдержать много; потерпеть вдоволь. 

    Это как перенести лишения или тяготы жизни. Верно.

    Share this comment


    Link to comment
    Share on other sites

    2 часа назад, Spacecowboy сказал:

    Это как перенести лишения или тяготы жизни. Верно.

    Это у Нуркича - перенёс. А В ДАННОМ СЛУЧАЕ -  "спортивная грыжа"., то есть ПОЛНАЯ КУЙНЯ, А НЕ тяготі!" )))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

    Share this comment


    Link to comment
    Share on other sites

    39 минут назад, Житомирский Владимир сказал:

    Это у Нуркича - перенёс. А В ДАННОМ СЛУЧАЕ -  "спортивная грыжа"., то есть ПОЛНАЯ КУЙНЯ, А НЕ тяготі!" )))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

    Иди в падении в вокзальную урну слэмданк поотрабатывай, грамотей

    Share this comment


    Link to comment
    Share on other sites

    2 часа назад, Spacecowboy сказал:

    Иди в падении в вокзальную урну слэмданк поотрабатывай, грамотей

    а ты иди, залезь на БУЙ и там ворКУЙ! ))))))))))))))))))))

    Share this comment


    Link to comment
    Share on other sites

    1 час назад, Житомирский Владимир сказал:

    а ты иди, залезь на БУЙ и там ворКУЙ! ))))))))))))))))))))

    А ты шуруй-ка в Пеледуй и там на крыше попанкуй

    :minglol:

    Share this comment


    Link to comment
    Share on other sites



    Join the conversation

    You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

    Guest
    Add a comment...

    ×   Pasted as rich text.   Restore formatting

      Only 75 emoji are allowed.

    ×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

    ×   Your previous content has been restored.   Clear editor

    ×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  •  (0 members):

    No registered users viewing this page.